三月三:全国只有广西人开心放大假
春暖壮乡歌如海,八方宾客踏歌来。
Spring is warm, and folk songs are like the sea
and guests from all over the world come to sing.
There are 56 ethnic groups in our country, 12 of which live harmoniously in the mysterious land of Guangxi. The diversity of its culture and customs has created "Sanyuesan" ~ on the third day of the third lunar month.
我们国家有56个民族,其中有12个民族和谐地生活在广西这片神秘土地之上,其文化与习俗多样化造就了农历三月初三的“三月三”。
农历三月初三,俗称“三月三”,壮族的民歌节。
The third day of the third month of the lunar calendar, commonly known as "March 3rd", is the day when the Zhuang people hold Folk Song Fairs.
追念伏羲氏
In Memory of Fuxi
三月三可追溯到到纪念伏羲氏
March 3rd can be traced back to commemorate Fuxi.
三月三还是“上巳节”
古时上巳节
Ancient Shangsì Festival
《西京杂记》“三月上巳,九月重阳,使女游戏,就此祓禊登高。”
Miscellany of the Western Capital
"Shangsì Festival in March, Double Ninth Festival in September, maids play games, and ascend a height to get rid of bad luck."
如果你看过《刘三姐》这部电影,那么对于壮族民歌节一定不会陌生。
If you have seen the film of "Liu Sanjie",you will be familiar with Zhuang People's Folk Song Festival.
歌仙刘三姐
Singer Genius Liu Sanjie (Immortal Singer Liu Sanjie)
刘三姐从小爱唱山歌,成年以后长得宛如出水芙蓉一般,容貌绝伦。她的山歌遐尔闻名,故远近歌手经常聚集其村,争相与她对歌、学歌。
Liu Sanjie loved singing folk songs since childhood, and as she grew up, she looked like a lotus flower just emerging from the water, with an unparalleled appearance. Her folk songs are so famous that singers from far and near often gather in her village to compete with her and learn from her.
后世的人为了纪念这位歌仙,便在每年农历三月初三刘三姐“成仙”的日子,唱山歌三天三夜,歌圩就此形成。
In order to commemorate the Immortal Singer, the later generations would sing folk songs for three days and three nights on the third day of the third lunar month every year on the day when Liu Sanjie "became an immortal fairy", thus the Folk Song Fair was formed.
关于三月三的风俗
Customs of “March 3rd”
壮族民歌节也称三月三,在每年的农历三月初三举行。每年的这个时候,壮族人都会聚集在一起,举行各种民间活动来庆祝这个节日。最传统的习俗和活动包括歌会、竹竿舞、蒸五色糯米饭和扔绣花球。
Song fairs
歌会 / 歌圩
Bamboo pole dancing
竹竿舞
对歌传情
Singing Folk Songs and Expressing Love
绣球传情
Throwing Embroidered Balls
五色糯米饭
Five-color Glutinous Rice
唱山歌是这个节日最重要的活动。在民歌节,人们会聚集在田野间举行“歌会”,单身男女都会盛装参加,他们分为两个阵营,一个是男孩,一个是女孩。通过对唱山歌,单身男女们会快速了解对方。如果彼此情投意合,就会交换信物。这也就是为什么民歌节也被称为壮族的情人节。
杀猪祭神
Sacrifice Pigs to Worship Gods
打铜鼓
Beating Bronze Drums
碰彩蛋
Crashing Colored Eggs
打扁担
Shoulder Pole Beating
关于壮族的民歌节
还有很多有趣的习俗和活动
以及一个动人的传说
快来一起看看吧
壮族的民歌节
Zhuang Song Festival
文章来源:https://www.chinahighlights.com/festivals/zhuang-san-yue-san-song-festival.htm
If you have seen the film of "Liu Sanjie",you will be familiar with Zhuang People's Folk Song Festival.This festival is also mentioned in the "Festivals and Celebrations"in Book 3 Unit 1 from the textbook published by PEP.It's an old tradition for Zhuang people to meet friends and express emotion with folk songs,
如果你看过《刘三姐》这部电影,那么对于壮族民歌节一定不会陌生。民歌节在人教版教材必修三第一单元“节日与庆祝活动”中也有提及。它是壮族人以歌会友、抒发感情的一个古老传统,已发展并持续了几个世纪。
be familiar with 熟悉
Zhuang People's Folk Song Festival is also known as San Yue San.It falls on the third day of the third lunar month every year.It is a public holiday in Guangxi Zhuang Autonomous Region,when people can enjoy a two-day holiday.At this time of the year,Zhuang people will gather together to celebrate the festival by holding various folk activities.Some of the most traditional customs and activities include song fairs,bamboo pole dancing,steaming five-color glutinous rice,and throwing embroidered balls.
壮族民歌节也称三月三,于每年的农历三月初三举行。它是广西壮族自治区的法定节假日,有两天的假期。每年的这个时候,壮族人都会聚集在一起,举行各种民间活动来庆祝这个节日。最传统的习俗和活动包括歌圩、竹竿舞、蒸五色糯米饭和扔绣花球。
lunar ['luːnə(r)] adj 阴历的;农历的
autonomous [ɔː'tɒnəməs] adj 自治的
steam [stiːm] vt & vi 蒸(食物)
glutinous ['ɡluːtənəs] adj 黏的
embroidered [ɪm'brɔɪdəd] adj 绣花的;刺绣的
01
Song fairs
歌会 / 歌圩
Singing folk songs is the most important activity of this festival.Zhuang people are very fond of singing.During the Folk Song Festival,people will gather in the fields to hold song fairs.Their songs are mostly about life,work, love and historical events.
唱山歌是这个节日最重要的活动。壮族人非常喜欢唱歌。在民歌节,人们会聚集在山间田野举行“歌会”。歌曲大多是关于生活、工作、爱情和历史事件的。
song fair 歌会;歌圩(
是壮族人民在特定时间、地点举行的节日性的聚会歌唱活动,主要内容就是男女青年进行对歌)
be fond of (doing) sth 喜爱(做)某事
The festival is sometimes referred to as Zhuang Valentine's Day.On this occasion,single young men and women dress in their best and go to the song fair. Customarily,the singing contest consists of two camps with boys in one camp and girls in the other.Singers often edit and sing songs randomly following the request of the other side.As one song falls,another rises,and the whole spot buzzes with excitement.By singing folk songs in an antiphonal style,the young men and women quickly come to know each other.If the boy and girl find each other congenial,they will exchange
keepsakes.The girl will usually give an embroidered ball
to the man she accepts.
民歌节有时还被称为壮族情人节。在这天,单身男女都会盛装参加歌会。通常,对歌比赛分为两个阵营,一个阵营是男孩,一个阵营是女孩。歌手常根据对方阵营的要求临场编排和演唱歌曲。一曲唱罢,另一曲便登场,整个现场都洋溢着热烈的气氛。通过对唱山歌,青年男女们很快就会互相了解。如果小伙儿和姑娘觉得彼此情投意合,就会交换信物。女孩通常会把绣球送给心仪之人。
customarily ['kʌstəmərəli] adv 习惯上;通常
consist of 由……组成
edit ['edɪt] vt 编辑;编纂
randomly ['rændəmli] adv 随机地;随意地
spot [spɒt] n [C] 地点;处所
buzz [bʌz] vi 充满兴奋;闹哄哄
antiphonal [æn'tɪfənəl] adj 轮流吟唱的;对唱的
congenial [kən'dʒiːniəl] adj 志趣相投的;合得来的
keepsake ['kiːpseɪk] n [C] 纪念品;信物
02
Bamboo pole dancing
竹竿舞
Bamboo pole dancing is another highlight of the Folk Song Festival.Generally,there are 10 bamboo poles needed:two are the pillow poles,and the other eight are laid across the pillow poles.Eight young men hold the eight bamboo poles'ends facing each other in pairs. They will raise and lower the bamboo poles to the accompaniment of music.Girls jump and hop between the poles while singing and performing.Those whose ankles touch the bamboo poles are eliminated from the game.The last girl left is the winner.Visitors are also invited to join in this dance.Underlying this dance is the auspicious meaning:success in career and life for the winner.
竹竿舞是民歌节的另一个亮点。通常需要十根竹竿,有两根是枕杆,另八根横放在枕杆上。八个年轻人手握八根竹竿的末端,两两相对。他们会随音乐的节奏将竹竿抬起和放下。女孩们边唱边表演,在竹竿间跳来跳去。脚踝碰到竹竿的人会被淘汰,留在最后的女孩就是赢家。游客们也会被邀请加入竹竿舞。这个舞蹈有着吉祥的寓意:对赢家来说意味着事业有成、生活美满。
highlight ['haɪlaɪt] n [C] 最突出(或精彩)的部分
pillow ['pɪləʊ] n [C] 枕头
in pairs 两个一组地;成对地;成双地
accompaniment [ə'kʌmpənimənt] n [C] & [U] 伴奏
hop [hɒp] vi 单足蹦跳
eliminate [ɪ'lɪmɪneɪt] vt(在比赛中)淘汰
underlie [ˌʌndə'laɪ] vt 作为……的原因;构成……的基础
auspicious [ɔː'spɪʃəs] adj 吉祥的
03
Bamboo pole dancing
蒸五色糯米饭
During the festival,Zhuang people use wild flowers and leaves to produce natural dyes to color the glutinous rice,usually red,yellow,black,purple,and white.They set up singing tents in their villages,and put out the five-color glutinous rice in the tents.People young and old sing and dance around the tents,and eat the five-color glutinous rice together.
节日期间,壮族人会用野花和叶子制作天然染料给糯米上色,通常是红色、黄色、黑色、紫色和白色。他们会在村子里搭起歌篷,在歌篷里摆好五色糯米饭。男女老少都会围着帐篷载歌载舞,一起吃五色糯米饭。
dye [daɪ] n [C] & [U] 染料;染液
set up 建起;设立;设置
put out 把……摆好
04
The Origin of the Folk Song Festival
民歌节的起源
There are many legendary stories about the Folk Song Festival. One of the most popular stories is about Liu Sanjie.
关于民歌节有许多传说故事,最广为流传的故事是关于刘三姐的。
legendary ['ledʒəndri] adj 传说的
There was once a Zhuang girl called Liu Sanjie,who was very good at singing.She loved ordinary people and hated the evil landlords.She often inspired people with folk songs.The landlords were jealous of her singing, and afraid of her courage.They tried to forbid Liu Sanjie from singing,but failed.Later Liu Sanjie was persecuted by the landlords.She was pushed into a pond.Instead of sinking into the water,she flew to heaven on the back of a carp in the pond and became the "Singing Goddess".In order to commemorate her,people make the third day of the third lunar month the Folk Song Festival.This is the day she ascended to heaven and became a goddess.
从前有个壮族女孩叫刘三姐,很会唱歌。她爱护百姓、嫉恶如仇,常用民歌鼓舞人心。地主们嫉恨她的歌声,也畏惧她的勇气。他们曾试图阻止刘三姐唱歌,但失败了。后来刘三姐遭到地主们的迫害,被推入池塘,但她没有沉入水底,而是骑着池塘中的鲤鱼升入天庭,成为了“歌仙”。为了纪念她,人们将三月三定为民歌节,这天是她升天成仙的日子。
evil ['iːvl] adj 邪恶的
landlord ['lændlɔːd] n [C] 地主
jealous ['dʒeləs] adj 嫉妒的
forbid [fə'bɪd] vt 禁止;不许
persecute ['pɜːsɪkjuːt] vt 迫害
instead of 而不是
heaven ['hevn] n [单数] 天堂;天国
carp [kɑːp] n [C] 鲤鱼
goddess ['ɡɒdes] n [C] 女神
commemorate [kə'meməreɪt] vt(用……)纪念;作为……的纪念
ascend [ə'send] vt & vi 上升;升高
发表评论 取消回复