Two ultra-rare Malayan tiger cubs born in Singapore, zoo announces
A wildlife reserve in Singapore welcomed a pair of Malayan tiger cubs, the first successful birth of the ultra-rare species in the forest reserve since 1998.
A native of peninsular Malaysia, the Malayan tiger faces extinction along with five other remaining sub-species of tigers around the world, and have been classified as critically endangered on International Union for Conservation of Nature.
The birth of the feline siblings at the Wildlife Reserves Singapore (WRS) is a significant addition to the population of the subspecies that is currently estimated to be 150, Dr Cheng Wen-Haur, the deputy CEO and chief life sciences officer for WRS, was quoted as saying by Channel News Asia.
The WRS team is closely monitoring the health of the cubs and the mother using closed-circuit cameras.
Last year, four wildlife parks across Singapore also welcomed close to 400 babies across 107 species, said WRS. Of these, about 29 species are listed under IUCN’s red list of endangered beings.
“A key goal of breeding wildlife in our parks is to achieve sustainable populations of species under human care,” said Dr Cheng. “These animals act as ambassadors for their wild counterparts, connecting people with wildlife and help us tell their story through community engagement and education.”
“Depending on species and circumstances, these zoo-born progenies may also serve as assurance colonies that could one day be used to strengthen wild populations,” Dr Cheng said.
动物园宣布在新加坡出生的两只超稀有的马来亚虎崽
新加坡的野生动植物保护区迎来了两只马来虎崽,这是自1998年以来森林保护区中超稀有物种的首次成功诞生。
马来亚虎是马来西亚半岛的本地人,与世界上其他五个其余的虎亚种一样面临灭绝的危险,在国际自然保护联盟中被列为极度濒危物种。
WRS的副总裁兼首席生命科学官程文豪博士(Cheng Wen-Haur)曾在新加坡野生动物保护区(WRS)出生猫科兄弟姐妹,这大大增加了目前估计为150个亚种的种群。亚洲新闻频道引用了这句话。
WRS小组正在使用闭路摄像头密切监视幼崽和母亲的健康状况。
WRS说,去年,新加坡各地的四个野生动植物公园也迎来了近107个物种的近400个婴儿。其中,世界自然保护联盟(IUCN)将其列为濒危生物红色名录中约有29种。
郑博士说:“在我们的公园内繁殖野生生物的主要目标是在人类的照料下实现可持续的物种种群。” “这些动物充当野生动物的代言人,将人们与野生动物联系在一起,并通过社区参与和教育帮助我们讲述他们的故事。”
郑博士说:“取决于物种和环境,这些在动物园出生的后代也可以作为有保证的殖民地,有一天可以用来加强野生种群。”
发表评论 取消回复